Меню
16+

Районная массовая газета «Огни Курумкана»

08.08.2019 09:27 Четверг
Категория:
Если Вы заметили ошибку в тексте, выделите необходимый фрагмент и нажмите Ctrl Enter. Заранее благодарны!

О ПЕСНЕ И НЕ ТОЛЬКО…

Автор: По архивным материалам администрации МО «Курумканский район» Подготовила Бальжин Цыденова

Хотим обрадовать своих читателей — сегодня мы расскажем об удивительном человеке, авторе поэтических строк песни «Гаарга нютагай соло» Александре Дамдиновиче Цыденове, ветеране труда, заслуженном инженере Бурятии.

Однажды, слушая радио buryad-FM, я обратила внимание на мелодию, прозвучавшую в радиопередачи «Баргажанай буряадууд». Заинтересовавшись, я с удивлением обнаружила, что эта мелодия к песне «Гаарга нютагай соло», написанной нашим земляком. Так зародилась мысль рассказать об истории создания песни«Гаарга нютагай соло».

Вот что рассказывает Александр Дамдинович Цыденов: «Идея создания песни о Родине у меня зародилась во время очередного приезда в Гаргу, когда начались первые перекочёвки с перевозом строений из села Арзгун в город. Зрелище, конечно, не из приятных: из цельного ряда добротных домов улицы разбираются несколько домов, и они исчезают, оставив часть непригодного строения, изгороди и кучу мусора. Это, оказывается, было только начало.

Напоминало далекие конец 40-х- начало 50-х годов, когда началось в Гарге укрупнение колхозов путём объединения маленьких в один большой с центральной усадьбой в с.Арзгун. Тогда разбирались жилые дома, построенные предками, оставлялись бесхозными веками ухоженные земельные усадьбы. Помнятся длинные конские удлинённые повозки, гружённые разобранными стеновыми бревенчатыми венцами стропилами, повозки, с подвешенными гремящими котелками и ведрами, со скромными пожитками, вместившимися среди них маленькими детьми, сопровождающиеся идущими пешком рядом повозкой взрослыми, подростками, с собакой, забегающей то взад, то вперёд. Сколько же нужно было делать рейсов, чтобы полностью перевести один жилой дом со всеми дворовыми постройками, правда, дворовых капитальных построек практически не было! Подводы, допустим, выделял ещё не окрепший колхоз, остальное выполняли всё своими силами. При этом никто от трудовой повинности в колхозе не освобождался. Рассказывали родители и старшие родственники, как менялись домами жильцы поселения Тунген колхоза «Труженик» с жильцами сел Сахули и Шаманка. Из-за большого расстояния между сёлами Тунген и Шаманка русским переселенцам из Тунгена жилые дома им компенсировали другими жилыми домами из сёл Дубун, Угнасай и с других мест путём сплава разобранных домов по реке Баргузин до села Шаманка. Такие перекочёвки безболезненно ни для кого не проходят и материально, и духовно.

Мне также вспоминалось, как мне на ухо напевал отец песню «Наяан Наваа» в местном наречии, усадив меня на свои коленья, давая порулить автомашиной-«полуторкой», ГААЗ. И объяснял, что эта с непривычными словами песня о Родине наших предков, о сохранившейся у бурят привычке: расседлая своего коня, ставить седло луком в направлении в сторону прежней Родины, но, где расположена и с каких пор эта песня поётся, они не знали. И вот тогда мне подумалось: нужна песня, прославляющая родную Гаргу- тоонто нютаг, чтобы, где бы не был каждый гаргинец, вспоминал и воспевал свою святыню — своих родителей, место, где родился и вырос — түрэhэн эхэ эсэгэеэ, түрэhэн нютагаа.

Вот с такими воспоминаниями и мыслями я вернулся домой, в город, и обратился к своему соседу, профессиональному поэту-песеннику Чингису Гуруеву. Он внимательно выслушал меня, составил примерное содержание тем куплетов и припевов и проводил словами: «Лучше вас самих о своём крае и народе никто не напишет, в трёх куплетах, как в народных песнях, не получится». С таким напутствием я отправился к своим старшим друзьям Владимиру Цыремпиловичу Гармаеву, Фёдору Ламажаповичу Гатапову и другим. Я тогда не знал, что эта тема будет жить во мне несколько лет, что это только начало моих похождений. Удивляться, наверно, не надо: во-первых, я – технарь, физик, а не лирик. Но в каждом человеке есть лирическая натура, и в часы хорошего настроения и душевного состояния, всплеска эмоции можно попробовать выразить свои чувства. Лирика, говорил мой хороший друг В.Ц.Гармаев, «дама капризная», не балует нас, простых, частым визитом. Когда у меня написались несколько куплетов, я вместе со старшим другом Фёдором Ламажаповичем и Михаилом Гомбоевичем Елбоновым, с моим братом, втроём отправились к известному композитору Пурбо Дамиранову с просьбой сочинить музыку на моё творение и на голос Михаила Гомбоевича и чтобы легко исполнялось всеми. Внимательно прочитав, он высказал правила и требования профессионального композитора к стихам для песни: каждая строка в каждом куплете и припеве должны быть рифмованы, соблюдаться система чередования рифм в стихе, для музыкального ритма в каждой строке количество слогов должно быть одинаковым и так далее. Это оказалось целой наукой. Я не успел подумать, что взялся не за своё дело, он проводил меня со словами: «Ничего исправляй, потом приходи ещё».

Не боги горшки обжигают — человеку всё подвластно: хоть и с колебаниями, но браться за любую работу. Путь к совершенству безграничен, ведь родители воспитывали нас, детей, так: оролдоhон хүн ороолон болодог, т.е. человек, проявляющий старание и усердие, может стать даже сказочным оборотнем. Честно признаться, я к этой теме долго не возвращался, но из головы эти мысли не уходили, они время от времени меня беспокоили. Когда начал заново писать стих по всем требованиям поэзии, всё, что писал ранее, оказалось непригодным. Особенно подбирать рифмованные с одинаковыми количествами слогов слова на все куплеты и припевы и при этом суметь выразить смысл темы куплета — труд не из простых. Но куплет за куплетом, отображающие красоту природы всей гаргинской долины, с населяющими её моими сородичами, многочисленными целебными источниками, Гаргинский в начале и Таалингын, hэюэгэй в конце долины, саму реку Гарга с чистейшей питьевой водой (при нынешнем дефиците хорошей воды), прославление ценностей обычаев и традиций, историю Гаргинской школы, учения старейшин и родителей, о многочисленных знаменитостях, удостоенных высшими государственными ведомственными наградами, прославляющих основных четыре поселения долины: Тунген, Арзгун, Угнасай, Гарга, где родились и жили предки нынешнего поколения, и святыню духовенства в Угнасае.

После выполнения необходимых условий к стихам для пения несколько раз мы в том же составе посетили прослушивание. Но нам мелодия не понравилась. Всё остановилось на неопределённый срок. Потом всё же было принято решение обратиться композитору, дирижеру и музыкальному руководителю Бурятского государственного национального театра песни и танца «Байкал» Баттулга Галмандах, передав текст с названием «Гаарга нютагай соло». Звук — это некое воздействие на воздух. Когда мы говорим, бьем в барабан или трогаем струны, мы производим колебания воздуха определенной частоты. А когда эти колебания происходят по творческому замыслу композитора, рождается музыка. Музыка, способная трогать струны души. И вскоре была написана мелодия к песне, соответствующая и содержанию, и названию, как гимну, так как соло переводится как хвалебная песня магтаал дуун, гимн, воспевание.

К большому моему удивлению, неожиданно сам объявился доселе мне неизвестный молодой человек, явился прямо ко мне домой, представился Сергеем Намжиловым- выпускником Гаргинской средней школы, сказал, что хочет исполнить эту песню на торжестве открытия новой школы. Это событие ускорило аранжировку музыки известными братьями- талантливыми композиторами, лауреатами Государственной премии Российской Федерации Павлом и Дмитрием Кареловыми. Таким образом, Сергей Намжилов является первым исполнителем «Гарга нютагай соло». Затем исполняли народные артисты Республики Бурятия Сэсэгма и Булат Сандиповы с национальным оркестром Республики Бурятия на своём отчётном творческом концерте, и также ведущий солист театра «Байкал» Бутидэй Дондокцырен».

Добавить комментарий

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные и авторизованные пользователи. Комментарий появится после проверки администратором сайта.

123