Меню
16+

Районная массовая газета «Огни Курумкана»

25.01.2017 14:58 Среда
Категория:
Если Вы заметили ошибку в тексте, выделите необходимый фрагмент и нажмите Ctrl Enter. Заранее благодарны!

К 85-летию Н. Г. Дамдинова

Автор: Лидия Хазагарова

Николай Гармаевич Дамдинов был великолепным переводчиком. Его перевод стихотворения Михаила Лермонтова «Выхожу один я на дорогу» ярко демонстрирует талант Дамдинова как переводчика. Поэту удалось сохранить ритмику и легкость звучания стиха на бурятском языке. Это гениально, когда человеку, слабо знающему бурятский язык, читают знакомые стихи Лермонтова, и он ощущает ту же прелесть бессмертных строк. И поэтому не удивительно, что перевод Дамдинова звучит так же равноценно, как и оригинал. Сам поэт признавался в том, что с юности был зачарован поэзией Пушкина и Лермонтова, захвачен лиризмом их шедевров, что просто не мог не обратиться к ним и не перевести любимые строки на родной язык: 

Выхожу один я на дорогу; 
Сквозь туман кремнистый путь блестит; 
Ночь тиха. Пустыня внемлет богу, 
И звезда с звездою говорит. 
В небесах торжественно и чудно! 
Спит земля в сияньи голубом... 
Что же мне так больно и так трудно? 
Жду ль чего? жалею ли о чём? 
Уж не жду от жизни ничего я, 
И не жаль мне прошлого ничуть; 
Я ищу свободы и покоя! 
Я б хотел забыться и заснуть! 
Но не тем холодным сном могилы... 
Я б желал навеки так заснуть, 
Чтоб в груди дремали жизни силы, 
Чтоб дыша вздымалась тихо грудь; 
Чтоб всю ночь, весь день мой слух лелея, 
Про любовь мне сладкий голос пел, 
Надо мной чтоб вечно зеленея 
Тёмный дуб склонялся и шумел. 



Һүни хээрэ гансаарханаа гаранам, 
Һүн сагаан манан харгыемни угаана. 
Нэлэнхы аажам огторгойдо – харанам- 
Нэгэ мүшэниинь нүгөөдэтэйгөө зугаална. 

Сэлюун, үндэр, захагүй гээшэнь тэнгэриин! 
Сэнхир толон соо амарна оршолон галаб ... 
Сэдьхэлни юундэ мүнөөшье зүһэ бүриин 
Сэбдэг бодолдо дарагданаб даа, халаг! 

Үлүүшье ехые наһандаа хүлеэнэ бэшэлби, 
Үнгэрһэнөө үгылнэгүйлби, хэшээгыт. 
Эрхэ сүлөөел намда үгэгты гэхэлби! 
Энхэ нойроор унтахыем зүбшөөгыт! 

Үхэлэйл нойроор бэшэ хадаа һайн бэлэй... 
Үлгэн дэлхэйн сарюун агаар бии гэжэ, 
Мүндэгэр сээжэм аалиханаар амилжа хүдэлһэй, 
Мүнхэдөө амиды хэбтэһэйлби иигэжэ. 

Үдэр һүнигүй, гэрэлтэ зүүдым наадхуулан, 
Үелһэн инагай амтатай аялга дуулдаһай, 
Зулай дээрэм ногоон намаагаа надхуулан, 
Зуун жэлэй дуб шууяжал ходо гуйбаһай. 

Дамдинов то писал на литературном языке и мастерски владел им!


Добавить комментарий

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные и авторизованные пользователи. Комментарий появится после проверки администратором сайта.

82